Cô bé quàng khăn đỏ là 1 truyện cổ tích Grim của Châu Âu được không ít bạn nhỏ tuổi thích nghe nhất. Mẩu chuyện kể về cô bé xíu thích quàng loại khăn red color nên người ta gọi cô nhỏ bé là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ nhắn quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu chuyện cổ tích cô bé xíu quàng khăn đỏ lừng danh khắp cầm giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales & Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bạn dạng gốc có bắt đầu từ nước Ý vào núm kỷ sản phẩm XIV. Phiên bản nổi tiếng tuyệt nhất được nhắc bởi đồng đội nhà Grimm, viết vào ráng kỉ XIX.

Bạn đang xem: Xem co be quang khan đo



*

Nội dung truyện cô bé nhỏ quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, tất cả một cô bé xíu dễ yêu quý được mọi tình nhân quý. Bà nước ngoài là tín đồ cô thương yêu nhất. Cô được bà tặng một mẫu khăn red color rất đẹp, đi đâu cô bé cũng quàng, vì thế nên mọi người gọi cô là cô bé nhỏ quàng khăn đỏ.

Một hôm, mẹ của cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ bảo cô lấy bánh mang đến bà ngoại. Trước khi cô nhỏ nhắn đi, chị em dặn cô bé:

- con mang bánh đến bà thì đi mặt đường thẳng, chớ đi mặt đường vòng qua rừng tất cả chó sói sẽ nạp năng lượng thịt nhỏ đấy.

Trên đường đi, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có rất nhiều hoa, những bướm đủ màu sắc đang cất cánh lượn, cô nhỏ xíu không nghe lời bà bầu dặn, cô tung tăng đi theo tuyến phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp mặt Sóc, Sóc kể nhở:

- Cô bé xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời người mẹ dặn rồi à? Cô quay trở lại đi đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc mang lại Sóc can ngăn, cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ vẫn sẽ mải mê với phần lớn chú bướm bay lượn. Cô bé nhỏ tung tăng trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ đi tới giữa vùng rừng núi thì chạm mặt Sói. Sói bắt gặp Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ thầm có bữa ăn rồi. Ngay lập tức, Sói nhảy ra từ lớp bụi rậm đứng trước khía cạnh cô bé. Sói đựng giọng ồm ồm:


- Này, cô bé bỏng đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ hại hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, bà mẹ cháu bảo cháu mang bánh sang biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé xíu quàng Khăn đỏ nói đã đến nhà bà nước ngoài thì suy nghĩ thầm "À, té ra nó còn có bà nước ngoài nữa, rứa thì bản thân phải ăn uống thịt cả 2 bà cháu". Nghĩ về vậy, Sói hỏi tiếp:

- núm nhà bà nước ngoài cô nhỏ xíu ở đâu?

Cô nhỏ nhắn Khăn đỏ trả lời:

- công ty bà ngoại con cháu ở mặt kia vùng rừng núi này. Ngôi nhà tất cả ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô bé bỏng ham chơi, Sói ngay tức khắc bảo:

- Bà cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái ít hoa mang mang lại bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới đơn vị bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào trong nhà rồi vồ lấy bà cố nuối chửng ngay. Ăn thịt hoàn thành bà nước ngoài cô bé, Sói lên giường đắp bí mật chăn vờ vịt là bà ngoại đang ốm chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mải mê hái hoa chấm dứt mới lưu giữ ra bà ngoại vẫn chờ, cô nhỏ xíu vội vã đến nhà bà ngoại. Nhưng lại thay, ô cửa bà đã mở sẵn, khăn đỏ call nhưng không thấy ai trả lời, cô nhỏ bé lo lắng, tiến ngay gần hơn tới nệm và đựng tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã gầy lâu chưa?

Sói ở trên chóng không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, chị em cháu bảo mang bánh quý phái biếu bà.

Cô bé xíu Khăn đỏ tiến cho cạnh giường, nhưng mà cô nhỏ bé ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà lớn thế?

- đôi mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao bây giờ mồm bà to lớn thế?

- Mồm bà to lớn để nạp năng lượng thịt con cháu dễ hơn.

Nói hoàn thành lời, chó Sói vùng lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng cơ hội đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ gáy o o, chưng thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không buộc phải tiếng của bà cụ, chưng đẩy cửa lao vào thì thấy bé chó Sói đã nằm nằm ra ngủ. Bác bỏ thợ săn định bắn nhưng nghĩ ra chắn chắn nó đã ăn thịt bà thế rồi, tuy thế vẫn hoàn toàn có thể cứu được bà. Bác bỏ nghĩ tránh việc bắn mà đề xuất lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một chiếc khăn đỏ chóe, rạch được vài con đường nữa thì cô nhỏ bé Khăn đỏ khiêu vũ ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Vào bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà cố kỉnh cũng vẫn tồn tại sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội vàng đi nhặt đá nhét bụng trướng Sói. Sói tỉnh giấc nhảy lên mà lại đá nặng trĩu quá, nó ngã khuỵu xuống với lăn ra chết.

Từ dạo bước ấy trở đi, cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ không khi nào dám không nên lời bà bầu dặn nữa.

Bài học ý nghĩa sâu sắc rút ra từ câu chuyện Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời cha mẹ. Trong truyện cô nhỏ bé không vâng lời chị em dặn buộc phải suýt chút nữa vẫn hại mình cùng hại bà ngoại.

- bài xích họ cảnh giác với những người lạ, kiêng xa bạn lạ.

- bài học trong truyện dạy nhỏ nhắn không được đi la cà, đi mang lại nơi, về đến chốn.

- Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương người tốt, việc giỏi (bác thợ săn) cùng phê phán kẻ lười biếng bắt buộc chịu hậu quả không thể đoán trước (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ tiếng Anh

Bố mẹ rất có thể tham khảo bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé bỏng quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go khổng lồ visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to lớn take lớn her grandmother.

Xem thêm: Game Sonic Phiêu Lưu 1 - Game Sonic Phiêu Lưu Ký

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak & kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight khổng lồ Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way & please don’t talk lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to the frogs croaking and then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way khổng lồ see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was & quickly excused herself, rushing down the path lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s & knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, and for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed và pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! bởi vì come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a touch of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to lớn the bed.

“The better khổng lồ hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better to eat you with, my dear,” roared the wolf & he leapt out of the bed & began to chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room and through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry và ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak khổng lồ strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”

The woodsman knocked out the wolf và carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.