What

*
*
*
*

*

*

Nhảy tới mục:Chương Trình Tiếp Cận ngôn ngữ là gì? ● Quyền của tớ theo Đạo chính sách Tiếp Cận ngôn từ là gì? ● Làm núm nào nhằm tôi có thể xin hỗ trợ ngôn ngữ? ● Tôi có thể dùng thông dịch của riêng tôi được không? ● Tôi phải làm những gì nếu quyền tiếp cận ngữ điệu của tôi vị xâm phạm? ● Tôi gồm thể bài viết liên quan thông tin nghỉ ngơi đâu?

Chương Trình Tiếp Cận ngữ điệu là gì?

Cho cho dù quí vị nói ngẫu nhiên ngôn ngữ nào, quí vị đều có quyền nhận thông tin và dịch vụ thương mại từ chính quyền Hoa Thịnh Đốn. Chương trình Tiếp Cận ngôn ngữ phối phù hợp với các cơ quan của Hoa Thịnh Đốn để thực hiện quyền này cho những cư dân, tín đồ làm việc, và khách vãng lai không nói giờ đồng hồ Anh hoặc có trình độ chuyên môn tiếng Anh tiêu giảm (LEP/NEP). Được ra đời theo Điều nguyên tắc Tiếp Cận ngôn từ năm 2004, lịch trình Tiếp Cận ngữ điệu do công sở Nhân Nguyền Hoa Thịnh Đốn điều hành.

Bạn đang xem: What

Quyền của mình theo Điều luật pháp Tiếp Cận ngôn ngữ là gì?

Điều hình thức Tiếp Cận ngôn từ năm 2004 yêu thương cầu phần lớn cơ quan, ban ngành, chương trình, nhà thầu, và những tổ chức dấn tiền túi tiền của cơ quan ban ngành Hoa Thịnh Đốn phải cung cấp miến phí tổn cho quí vị những dịch vụ sau.

Biên dịch (các tư liệu văn bản ra tiếng của quí vị)Thông dịch (giao tiếp nói bằng tiếng của quí vị)Bảng hiệu (trưng bày tin tức bằng giờ của quí vị)

Đọc Điều nguyên tắc Tiếp Cận ngữ điệu Hoa Thịnh Đốn năm 2004.

Biên Dịch

Chính quyền Hoa Thịnh Đốn bắt buộc dịch ngẫu nhiên tài liệu nào quí vị cần tò mò hoặc để xin những dịch vụ với chương trình. Tùy vào phòng ban liên quan, ngoài các tài liệu quan trọng đặc biệt thì các tài liệu này còn có thể bao hàm các 1-1 xin, các thông báo, những giấy chấp thuận, và những thư từ in trên giấy tờ hoặc trực tuyến.

Thông dịch

Khi quí vị giao thiệp với một cơ quan chính quyền Hoa Thịnh Đốn thẳng hoặc trên điện thoại, ban ngành đó phải bao gồm thông dịch viên bài bản nói giờ đồng hồ của quí vị. Thông dịch viên hoàn toàn có thể là nhân viên tuy vậy ngữ, thông dịch viên chuyên nghiệp tại địa điểm hoặc trên điện thoại. Nhân viên cơ quan ban ngành hỏi quí vị tất cả cần thông dịch ko từ tức thì lúc ban đầu giao dịch, tuy vậy quí vị có thể yêu ước thông dịch ngẫu nhiên lúc nào.

Xem thêm: Cách Bật, Tắt Chế Độ Dịch Trên Google Chrome Không Dịch Sang Tiếng Việt

Bảng Hiệu

Các địa điểm dịch vụ khách hàng của tất những cơ quan, phòng ban, chương trình, đơn vị thầu, và các tổ chức nhấn tiền giá thành của Hoa Thịnh Đốn nên trưng bày biển hiệu cho quí vị biết quyền được trao thông dịch và những tài liệu đã có được dịch. Khi quí vị tới một phòng ban của thiết yếu quyền, quí vị phải thấy các bảng hiệu như Thẻ Xác Định ngữ điệu hoặc Bảng Xác Định ngôn từ Để Bàn, trên đó bao gồm ghi rõ hướng dẫn bằng nhiều thiết bị tiếng nhằm yêu cầu hỗ trợ ngôn ngữ.

Thẻ Xác Định Ngôn Ngữ

*
Bảng Xác Định ngôn ngữ Để Bàn
*

Làm cụ nào để xin hỗ trợ ngôn ngữ?

*
Các nhân viên chính quyền Hoa Thịnh Đốn được giảng dạy để đáp ứng nhu cầu nhu ước thông dịch cho quý khách khi đề nghị ngay tại khu vực hoặc qua điện thoại. Trước khi kiếm phiên dịch viên, những nhân viên cố gắng hỏi để xác minh ngôn ngữ chủ yếu của quí vị hoặc sử dụng Thẻ Xác Định ngữ điệu hoặc Bảng Để Bàn.

Quí vị cũng hoàn toàn có thể cho cửa hàng chúng tôi biết ngữ điệu của quí vị bằng phương pháp trình cho nhân viên cấp dưới của cửa hàng chúng tôi thẻ “Tôi Nói”. Chống Nhân Quyền của Hoa Thịnh Đốn phân phát nhiều thẻ này có form size bỏ ví/bóp bằng các tiếng Amharic, Ả rập, Tàu, Pháp, Hàn, Thổ Nhĩ Kỳ, Nga, Tây Ban Nha, Tagalog, với Việt.

Quí vị hoàn toàn có thể tải phiên bản tiếng Việt nghỉ ngơi đây

Tôi hoàn toàn có thể dùng phiên dịch của riêng rẽ tôi được không?

Quí vị bắt buộc dùng phiên dịch viên chuyên nghiệp hóa do tổ chức chính quyền HTĐ cung cấp. Nếu như quí vị hy vọng dùng thông dịch của riêng rẽ mình, quí vị yêu cầu miễn lây lan quyền của mình bằng phương pháp ký vào giấy miễn nhiễm chuẩn bằng ngôn từ của mình. Nếu không tồn tại giấy miễn nhiễm bằng tiếng của quí vị, tổ chức chính quyền Hoa Thịnh Đốn đề xuất dùng phiên dịch viên nhằm chuyển mua nội dung giấy đó mang lại quí vị. Xin xem xét tất cả những thông dịch viên đề nghị đủ 18 tuổi.

Tôi phải làm gì nếu quyền tiếp cận ngôn từ của tôi bị vi phạm?

Theo Điều công cụ Tiếp Cận ngôn ngữ năm 2004, việc những cơ quan, ban ngành, chương trình, công ty thầu và các tổ chức nhấn tiền ngân sách của chính quyền Hoa Thịnh Đốn gây khó dễ cho quí vị tiếp cận các dịch vụ của bản thân vì quí vị không nói giờ anh là phạm pháp. Nếu như quí vị hoặc quí vị biết ai kia bị khước từ không mang đến thông dịch hoặc những văn bạn dạng dịch lịch sự tiếng của mình, hãy contact với phòng Nhân Quyền của Hoa Thịnh Đốn nhằm nộp đối kháng khiếu nại:

Gọi 202-727-4559 (sẽ gồm thông dịch viên qua năng lượng điện thoại);

District of Columbia Office of Human RightsAttn: Language Access Program441 4th Street, N.W., Suite 570 NorthWashington, D.C. 20001

Tôi tất cả thể xem thêm thông tin sinh hoạt đâu?

Để bài viết liên quan về lịch trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ, tương tác với phòng Nhân Quyền:

Thư năng lượng điện tử: Điện thoại: 202-727-4559(Sẽ gồm thông dịch qua năng lượng điện thoại.)

Để mày mò về những dịch vụ tiếp cận ngôn từ của một cơ quan cố gắng thể, hãy liên hệ với Điều Phối Viên Tiếp Cận ngôn ngữ của ban ngành đó.